奥斯蒙德无声地笑了笑, 放拿起的听筒,将报纸随意折起放到一旁。
但他并未打算现在就与整个英国媒界撕破脸,也没有必要。毕竟《视与听》仅代表分英国媒人的观。
葆拉这么说, 也是变相稳固他和汤姆的友谊——他们是旅游后可以互赠纪念品的好友关系, 并且以此为由,日后时不时为汤姆刷刷脸, 提醒奥斯蒙德在之后还有合适的电影角时想起汤姆。
这实际上是一份提前赠的恩节小礼。
也许这也算得上成名的好之一。
奥斯蒙德稍作思考, 还是决定先将两方的争执暂且忽略,等奥斯卡竞争月的号角正式响再打算,考虑是由他理还是给伊莱娜负责亦或者直接冷理。
欣喜的同时,汤姆没有忘记回过谢愿意给他机会的前任室友。但奥斯蒙德什么也不缺, 他就投其所好, 买了些产自瑞士,历史悠久的昂贵心。
反正不是《雨人》。
送走华尔街想要从他手上收购分best租赁公司份,从录像带产业中分一杯羹的两名职业说客, 助理敲开了办公室的门,将两盒礼盒包装的瑞士顿伯格巧克力和一盒熊爪饼轻轻放到了桌边。
而是怪气地刊登了一则看似与《雨人》无关的报消息:“...18世纪早期,英国还存在着一非常残忍的行为。伯利恒医院每个星期都要‘展览’神病人,年收达400万英镑。神病人被打上了耻辱的烙印,他们被视为‘囚笼中的兽群’、‘人与野兽之间最直接的联系’,是‘人类堕落的极,是人的罪恶的最明显的记号,是上帝仁慈最远的对象’ ,完全被排斥到了正常的社会系之外。 ”
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
阿汤凭借《雨人》洗刷了上一些“好莱坞甜心”“青偶像”的印记,在媒中, 他现在变成了一名演技尚可, 业务能力超同龄新鼠党人一大截的好莱坞新星。
曾经几次在他这里吃瘪的《纽约时报》自己淋过雨也见不得别人好受,接连几次都在奥斯蒙德遭人质疑时迫不及待地扛起了反击主力军的大旗, 好像焦急地想要看到别人也在他手上吃瘪。
第246章 上影
奥斯蒙德笑了笑, 他知《雨人》拍摄结束以后,汤姆就和一名国际航班的空重归于好,时常前往不同的国家城市约会, 所以葆拉才声称这是一份纪念品。
显而易见,《纽约时报》也不知究竟是谁将苦难划分为笑柄,甚至为他们举办展览。
迎着奥斯蒙德疑惑的目光,他开解释:“这是葆拉·瓦格纳女士送来的,她说这是汤姆·克鲁斯先生带回来的纪念品。”